Va et Vient, to dokładnie Idzie i Przychodzi - 3 osoba liczby pojedynczej od czasowników Aller- iść (do) i Venir- przychodzić (z)
Ewentualnie można jeszcze w wersji Va et Viens, która znaczy Idź i Przyjdź (Wróć) - tryb rozkazujący od tych czasowników. Z punktu widzenia francuskiego brzmi lepiej, a różni się tylko 1 literą. 🙂
znający angielski może mi doradzą chciałabym nazwać malucha Sweety ale chodzi mi o Słodziak , tylko ze translator raz mi tłumaczy tego słodziaka, raz kochanie albo coś innego, ehh jak powinno być poprawnie że by był ten Słodziak pisany przez S
jeśli bedę chciała napisać go jako Sweety Urano ( Urano to nazwa ojca ) to bedzie ten słodziak urano czy już nie ?
Sweety, to bedzie słodziak w dosłownym tłumaczeniu. Oni po prostu używają tego słowa jako synominu naszego "kochanie", "skarbie", stąd pewnie niektóre translatory tak pokazują.
Aleks, - niekoniecznie, spotkałam się w książkach i filmach z użyciem jak zembria podaje 😉
blucha, - generalnie jak coś ma być Urano, to raczej Urano's sweety byłoby poprawną formą. To co podałaś to bardziej "słodki urano", nie "słodziak (od) urano".
AleksNever underestimate the possibility for things to improve in ways you cannot yet imagine - Karen Rohlf 25 maja 2022 15:53
<b>Aleks,</b> - niekoniecznie, spotkałam się w książkach i filmach z użyciem jak <b>zembria</b> podaje 😉 <br>
. keirashara,
Tak bo to w dosłownym tłumaczeniu jest i faktycznie jest używane jak zembria napisała, ale słowniki np Oxfordzki tak nie tłumaczy 😉 za to tłumacze i owszem na dalszych pozycjach. Co do samej formy to też uważam że Urano's sweety raczej by wypadało jak już.
Imię dla klaczki na K poszukiwane - myślałam od imienia z Wiedźmina - Calanthe, ale pisane przez K - Kalanthe - mogłoby tak być? a wtedy jak czytać - Kalanti?