Forum towarzyskie »

Pomoc naukowa (zadania, tłumaczenia itp.)

Jeżeli okoliczności będę tego wymagać obecny plan (zajęć) może ulec niewielkim zmianą, z korzyścią dla podanych celów i nie wpływając na na ogólną treść kursu.
D&A
REWERS/AWERS KART:
na awersie kazdej karty znajduje sie: Imie i nazwisko wlsciciela karty, numer karty (16 cyfrowy, w przypadku niektorych kart numer ten jest embossowany-wypukly), data waznosci (Expiry Date), niektore karty posiadaja tez date wydania (Issue Date); poza tym jest logo i hologram firmy odpowiedzialnej za wydanie karty (Visa, Mastercard, Maestro, Diners Club, Solo etc), oraz logo banku. jezeli jest to karta co-brandowa to na awersie jest rowniez logo tej drugiej firmy (czyli np Sklepu Carrefour, National Geographic etc). no i oczywiscie na awersie jest tez jakies zdjecie: kary kon, zlota rybka, nasze wlasne zdjecie, czy co tam bank wymysli
na rewersie znajduje sie: pasek magnetyczny, pasek z miejscem na podpis, na ktorym jest rowniez numer karty i kod CVV/ CVC/ CSC (nazwa zalezy od firmy, ale generalnie sa to 3 cyfry, ktore maja dodatkowo chronic karte podczas transakcji przez telefon czy internet).
niektore karty maja jeszcze chip

reszte zagadnien znam juz pobieznie, wiec raczej malo Ci sie przydadza moje wyjasnienia
czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć kilka wyrażeń po niemiecku ? byłabym dozgonnie wdzięczna 🙂
wszystkie dotyczą budowy endoskopu
- objektiv
- Kanal fur Objektiv- Reinigung/ Spulung
- Instrumentenkanal
- fiberglas- Lichtleiter
- Insufflations- Kanal
Błagam jakąś dobrą duszyczkę o pomoc!  🙇

Mordowałam się z tym, ale za nic w świecie nie chce mi wyjść poprawnie.
Proszę, spuśćmy zasłonę milczenia na moją inteligencję dot. fizyki. Nijak nie idzie mi jej zrozumieć.  😡
Ktoś chciałby (łopatologicznie) rozwiązać te dwa zadanka?

1. Sprzedawca przesunął skrzynię wypełnioną towarem. Pchał ją na drodze o dł. 40 m ruchem jednostajnum prostoliniowym. Współczynnik tarcia skrzyni o podłogę wynosi 0,2
Oblicz ciężar skrzyni, jeżeli praca, jaką wykonal wynosi 3200J

2. Kamień rzucony w górę z prędkością Vo=10 m/s
Na jaką wysokość wzniesie się kamień (pomijając opór powietrza)?
Z jaką prędkością należy wyrzucić ten kamień, aby wzniósł się na 2 razy większą wysokość?

z góry  :kwiatek:
Mam olbrzymią prośbę  🙇 ponieważ nie jestem dobra w wyszukiwaniu ebooków (ale próbowałam i nic z tego nie wyszło) to może ktoś ma lub byłby tak dobry i mi wyszuka książkę: "Psychologia społeczna" Stanisław Mika ?? plissss    🙇 🙇 🙇 najpóźniej na jutrzejszy wieczór - w sobotę mam egzamin :/
gopi znalazłam, podaj maila
Czemu akurat tę "Psychologie społeczną" wam każą czytać? 🤔 Głupota.
1. Sprzedawca przesunął skrzynię wypełnioną towarem. Pchał ją na drodze o dł. 40 m ruchem jednostajnum prostoliniowym. Współczynnik tarcia skrzyni o podłogę wynosi 0,2
Oblicz ciężar skrzyni, jeżeli praca, jaką wykonal wynosi 3200J


W = F*s = f*m*g*s
W - wykonana praca
F - siła działająca w kierunku równoległym do przesunięcia
s - droga przebyta przez ciało pod działaniem siły
f - współczynnik tarcia kinetycznego
m - masa ciała
g - przyspieszenie ziemskie

W = f*m*g*s => m*g = W/(f*s)
m*g = 3200J/(0,2*40m) = 400N

2. Kamień rzucony w górę z prędkością Vo=10 m/s
Na jaką wysokość wzniesie się kamień (pomijając opór powietrza)?
Z jaką prędkością należy wyrzucić ten kamień, aby wzniósł się na 2 razy większą wysokość?


Zgodnie z zasadą zachowania energii mechanicznej, nadana ciału energia kinetyczna zamieni się w całości (bo nie ma oporów ruchu) w energię potencjalną w momencie, gdy ciało znajdzie się na maksymalnej wysokości:
(m*Vo^2)/2 = m*g*h
(Vo^2)/2 = g*h
Vo^2 = 2*g*h => h = (Vo^2)/(2*g)
h = [(10m/s)^2]/[2*10m/(s^2)] = 5m

Jeśli wysokość ma być 2 razy większa, czyli 10m, to Vo^2 = 2*10m/(s^2)*10m = 200[m^2/s^2]
Vo = pierwiastek(200) m/s ~14,14 m/s


Jak czegoś nie rozumiesz odnośnie tego, co napisałam, to pytaj, ciężko mi przewidzieć, co może być niezrozumiałe  😉
miareczkowalismy Ca(OH)2 trzema kwasami. hno3 h3po4 h2so4.
musze obliczyc
m
n
c mol
dla ca(oh)2 w kazdym miareczkowaniu wiedzac ze mialam
w h2so4 v=25 cm 3
a w pozostalych 10 cm 3.
umie ktos zrobic cos takiego?
pomocy 🤔
zapomnialam napisac ile kwasow zeszlo z biurety 😡
hno3 10,6 cm3
h3po4 5,6 cm 3
h2so4 18,2 cm 3
Patrzę na tą fizykę, chemię i skaczę do góry, że mam to już za sobą. I pojęcia nie mam, jak przez to przebrnęłam  😁
a ja jestem w bilo chemie i za cholere nie moge ogarnac tych obliczen... nie lubie miareczkowania:/
Czy jest na sali ktoś dobry z francuskiego? 👀
Chodzi o wyłapanie tekstu piosenki i przetłumaczenie, chociaż ogólne 😉
Lov nie ty jedna pytasz o tą piosenkę


On veut plus que de l'amour

Qui n'a pas d'amour en veut
Qui a trop d'amour en meurt
Dîtes moi pourquoi mon dieu
On ne vie qu'avec ses peurs
On se dit la vie à deux
C'est ce qu'il y a de meilleurs
On peut se tromper un peu
Quand on trouve pas le bon cœur

Refrain
On veut plus que de l'amour
On veut toucher au bonheur
On oublie que chaque jour qui passe est le meilleur
Mais le bonheur est si petit qu'au bout du compte
Il passe entre nos mains qu'au bout du compte
Il passe entre nos vie entre nos vie

On se dit qu'un jour bientôt
Comme le printemps est en fleur
Le ciel marchera sur l'eau
Mais le ciel est un menteur
On se dit alors ma foi
Que la vie est sans saveur
Quelle n'est qu'un chemin tout droit
Qu'il vaut mieux partir ailleurs

Refrain
On veut plus que de l'amour
On veut toucher au bonheur
On oublie que chaque jour qui passe est le meilleur
Mais le bonheur est si petit qu'au bout du compte
Il passe entre nos mains qu'au bout du compte
Il passe entre nos vie entre nos vie

Refrain jusqu'à la tierce

On veut plus que de l'amour
On veut toucher au bonheur
On oublie que chaque jour qui passe est le meilleur
Mais le bonheur est si petit qu'au bout du compte
Il passe entre nos mains qu'au bout du compte
Il passe entre nos vie entre nos vie

tłumaczenie:

Qui n'a pas d'amour en veut
Kto nie doznaje milosci, chce jej

Qui a trop d'amour en meurt
Kto ma zbyt milosci od niej umiera

Dites-moi pourquoi mon dieu
Boze, powiedzcie mi

On ne vit qu'avec ces peurs
Dlaczego zyje sie tylko z placzem

On se dit, la vie à deux
Mowi sie ze zycie we dwoje

C'est ce qu'il ya de meilleur
To jest to co najlepsze

On peut se tromper un peu
Mozna sie troche omylic

Quand on n'trouve pas le bon cœur
Gdy nie spotykamy odpowiedniego serca

On veut plus que de l'amour
Chcemy wiecej jak milosc

On veut toucher au bonheur
Chcemy osiagnac szczescie

On n'oublie que chaque jour...
Zapominamy ze kazdy dzien

Qui passe, et le meilleur
Mijajacy, jest najlepszy

Mais le bonheur et si petit
Lecz szczescie jest tak male

Qu'au bout du compte il passe entre main
Ze w sumie nam sie wymyka z rak

Qu'au bout du compte il passe entre nos vies
Wymyka nam sie z zycia
Entre nos vies


On se dit qu'un jour bientôt
Mowimy sobie ze pewnego dnia, w krotce

Comme le printemps et en fleur
Niby wiosna w kwiatach

Le ciel marchera sur l'eau
Niebo bedzie chodzilo po wodzie

Mais le ciel est un menteur
Lecz niebo jest klamca

On se dit alors ma foi
A wiec mowimy, no coz

Que la vie est sans saveur
Ze zycie jest bez smaku

Qu'elle n'est qu'un chemin tout droit
Jest tylko prosta droga

Qu'il vaut mieux partir ailleurs
Ze lepiej udac sie gdzies inndziej


Moona dziękuje Ci pięknie!  :kwiatek:
Szczerze mówiąc,to to nawet przekonywujące jest 😉
(Bo jak moja fizyczka zabierze się do robienia 'prostego' zadania korzystając jenocześnie z 3-ech tablic, to można zwątpić  🤔)
Edytka,dzięki już miałam prezentacje,jakoś to ogarnęłam😉
Ruda_H, dziękuję!!! Jesteś boska!! :kwiatek: 😉
Bardzo bym prosiła o pomoc w Angielskim. Mam 2 i 3 Conditional, juz wydawało mi się, że to łapie ale na 15 zdań 9 zrobiłam dobrze...te juz próbowałam na wszystkie sposoby ( mamy na studiach prace do owe przez net więc mi pokazuje co dobrze co źle) i już totalnie nie mam pomysłu jak to powinno być pomoże ktoś?

Dodam, że można tylko używać would jako dodatkowy wyraz.

1. If I .............(choose) to live abroad, I would have to adapt to a new environment and a new culture.  That wouldn't be easy.
2. If politicians had clear intentions, they ................(not have to lie) .
3. Brian ......................... (keep) the secret if he hadn't been bribed.
4. Last year Jerry started doing very interesting research on how ordinary people see Polish right-wing politicians.  I'm sure he ..................(come) to some
very interesting conlusions if he had completed his study.
5. If Professor Jones hadn't  done this parachute jump for charity last year, his students .......................... (not preceive) him now in such a positive way.
6. I would now be able to benefit from my experience if I .......................(go) to live abroad when I was younger. 
Unfortunately I have lived in Poland all my life and I know very little about other countries.

Z góry dziękuje jakby ktos pomógł  :kwiatek:
Lukasowa, wklajem tak na szybko, ale przyznam szczerze że strasznie się uwsteczniłam pod względem gramatycznym więc możliwe że wszystko jest źle.

1. If I chose to live abroad, I would have to adapt to a new environment and a new culture.  That wouldn't be easy.
2. If politicians had clear intentions, they wouldn’t have to lie .
3. Brian would have kept the secret if he hadn't been bribed.
4. Last year Jerry started doing very interesting research on how ordinary people see Polish right-wing politicians.  I'm sure he would have come to some
very interesting conlusions if he had completed his study.
5. If Professor Jones hadn't done this parachute jump for charity last year, his students wouldn’t perveive him now in such a positive way.
6. I would now be able to benefit from my experience if I  had gone to live abroad when I was younger. 
Unfortunately I have lived in Poland all my life and I know very little about other countries.
Wielkie dzięki za pomoc !  :kwiatek:  :kwiatek:  :kwiatek:

tylko jedno zdanie ma błąd i nie mam zielonego pojęcia juz co tu wstawić bo sama kombinowałam na wszystkie sposoby...

If Professor Jones hadn't  done this parachute jump for charity last year, his students .......................... (not preceive) him now in such a positive way.
Może dlatego, że u Lotnej pojawiło się "perveive" 🤣
Ajj, paskudna literówka, przepraszam  🤦
Niestety nie chodzi o literówkę, zauważyłam ją odrazu 😉
Fast foody są niezdrowe dla naszego organizmu. zawieraja duzo tłuszczu, konsrwantów i soli, a mało witamin.  Czeste ich jedzenie moze doprowadzić do duzej otyłości. Tłuszcz moze miec wpływ na powstanie nowotworów czy miażdzycy, podnosi poziom cholesteroru. Zbyt duzo soli powoduje zatrzytmywanie wody w organiźmie.Częste odżywianie się w barach z fast foodami uzależnia.W  Stanach Zjednoczonych rocznie ponad 400 tysięcy osób umiera w następstwie otyłości.  Jedzenie fast foodów nie jest szkodliwe w małych ilościach



przetłumaczy mi to ktos na niemiecki? pliiiis
napisz a wtedy mozna poprawic 😉
Tylko, ze ja nie znam wiekszości słowek...
A słowniki internetowe to pokradli?

Moja rada jeśli o francuski chodzi ( w innych językach też się sprawdza): pisać po polsku jak najprostsze zdanie, a potem tłumaczyć. Lepiej pisać prosto ale poprawnie.
spróbowałam coś napisać, więc zmieniam prośbę: proszę o poprawienie :
Fast food sind ungesund für unseren Organismus. Es enthalt viel des Fetts, konsrwantów(?) und Salzes, und wenig Vitamine.  Ihr Oft ein Essen kann gross otyłosć(?)  kriegen . Ein Fett kann ein Einfluss auf die Entstehung der Neubildukriegen  oder miażdzyca(?), hebt ein Niveau cholesteror(?). Viel  Salzes halt Wassers verursacht in Organizmus.Frequentes Ernähren in den Bars mit fast foodami machen abhängig.In Vereinigten jährlich über 400 tausend Personen sterben in der Aufeinanderfolge der ickleibigkeit.  Ein Essen fast food schädlich ist in den Knappheit nicht
Nie wiem czy pasuje do tego wątku. Ale potrzebuję na angielski jakieś powiedzenia/mądrości/złote myśli odnośnie koni po angielsku oczywiście. Pomoże ktoś?
Lukasowa, a próbowałaś "...his students wouldn't have preceived him now in such a positive way."?

Mia, wpisz w googla "Horse quotes", np. http://thinkexist.com/quotations/horses/
Lotnaa też próbowałam 🤔wirek:  zastanawiam się czy to nie błąd systemu... ale dziękuje jeszcze raz za pomoc w reszcie przykładów  :kwiatek:
Aby odpisać w tym wątku, Zaloguj się